<aside> <img src="https://s3-us-west-2.amazonaws.com/secure.notion-static.com/195f19a2-9532-4be8-9309-7933c606c2e6/Untitled_Artwork_27.png" alt="https://s3-us-west-2.amazonaws.com/secure.notion-static.com/195f19a2-9532-4be8-9309-7933c606c2e6/Untitled_Artwork_27.png" width="40px" /> All Posts
</aside>
<aside> <img src="https://s3-us-west-2.amazonaws.com/secure.notion-static.com/00253572-dc0d-41f0-94b0-35a7a79286fe/Untitled_Artwork_26.png" alt="https://s3-us-west-2.amazonaws.com/secure.notion-static.com/00253572-dc0d-41f0-94b0-35a7a79286fe/Untitled_Artwork_26.png" width="40px" /> Vocabulary Lists
</aside>
When I study languages, I enjoy translating news articles, essays, or book chapters to practice my grammar and vocabulary. I've also found the parallel text books of the New Penguin Parallel Text series incredibly useful for myself to practice reading or to break into the literature of Japanese, Chinese, and Italian. This blog stemmed from the desire to make parallel text content more common & easily accessible for language learners. In this blog, I post the results of my own translation exercises as parallel text articles with occassional grammar / meaning / usage notes. I also keep a repository of vocabulary which appears in the articles I translate that I found interesting at the time of translation (this means that for languages for which I am an advanced speaker, the vocabulary will be of a higher level, and for languages where I am a beginner, namely Japanese 🇯🇵, it'll grow in difficulty as I advance).
Note that I am not a professional translator. I am, let's say, an enthusiast. I have a reasonable proficiency in Chinese and Italian, and I am native in Spanish and English, but even given my language level I cannot guarantee that my translation will capture all nuance perfectly, or be particularly well written. That being said, I do my best to research & comment on the nuance of certain words and phrases, and I check my translations into a target language with a native speaker whenever possible. If you are a fellow learner and you think I am wrong about something, trust your gut. If you are a native speaker and you see any phrases that could be translated better, please let me know.
This blog was created on March 2, 2021 using Notion. If you are a fellow Notion fan, check out my free templates and guides on Gumroad.
$\text{\color{grey}Browse by Language}$
April 8, 2021
excerpt from an essay by MARIAROSA DALLA COSTA translated by N. 🇮🇹→🇪🇸🇬🇧🇨🇳
Cioè, a livello mondiale, è proprio questa specificità del lavoro domestico non solo come quantità di ore e tipo di lavoro ma come qualità di vita e qualità di relazioni conseguenti che determina la collocazione della donna ovunque essa si trovi e qualunque classe essa appartenga.
Es decir, a nivel mundial, es precisamente esta especificidad del labor domestico no solo como cantidad de horas y tipo de trabajo sino como calidad y consecuentemente de relaciones que determina la posición de la mujer dondequiera que se encuentre y cualsea su clase social.
That is, at a worldwide level, it is precisely these specifics of domestic labor: not just quantity of hours and type of work but also the effect on quality of life and consequently of relationships that determines the position of the woman, wherever she may be found and whatever social class she may belong to.
这就是说,在世界范围内,无论在哪里或哪个社会阶级,妇女的社会地位是有下列方面决定的:家务劳动时间的长短,类型,和劳动对生活质量和对人际关系质量的影响。(
這就是說,在世界範圍內,無論在哪里或哪個社會階級,婦女的社會地位是有下列方面決定的:家務勞動時間的長短,類型,和勞動對生活質量和對人際關係質量的影響。(Trad.)
$$ ⁍ $$
April 7, 2021
song lyrics by SWEET JOHN (甜約翰) translated by N. 🇹🇼→🇺🇸
我們都懂怎麼遊戲 尋風險最低的開心 我们都懂怎么游戏 寻风险最低的开心
We all know how to play, searching for the lowest risk happiness
坦白不在選項裡面 事與願違就沒關係 坦白不再选项里面 事与愿违就没关系
if honesty is not one of the options, it doesn't matter if things don't go as wished
$$ ⁍ $$
March 29, 2021
song lyrics by THE CHAIRS (椅子樂團)translated by N. 🇨🇳/🇹🇼→🇺🇸
https://open.spotify.com/track/5DQ9dDCBnWAiqf9NVL3XFB?si=t9aVbby0RhG2YTEVHsQa4A
流浪的夜啊 请收下这把黑色的伞 流浪的夜啊 請收下這把黑色的傘 Wandering night, please take this black umbrella.
我们不走啦 让日光进来吧 我們不走啦 讓日光進來吧 Let's not go, let's let the sunlight come in.
一起躺在树屋的地毯看时光流转 一起躺在樹屋的地毯看時光流轉 Lying together in the tree house carpet, watching the passage of time.
$$ ⁍ $$
March 19, 2021
$\scriptsize{\color{#D6BDBF}\{}\text{\color{grey} with translation notes }{\color{#D6BDBF}\}}$
Danish government page translated by N. 🇺🇸→🇨🇳
Denmark is among the countries with the world's lowest income inequality, according to the OECD, which looks at income inequality as measured by the GINI coefficient across all 35 member states. It also has the lowest poverty rate among the OECD countries, where poverty is measured as the percentage of people who receive less than half the median national income.
根据经济合作与发展组织(OECD),如果用基尼系数(GINI)测量35个会员国的不平等程度,丹麦是世界上收入不平等程度最低的国家之一。如果将收入不到国民收入中位数的一半的人定义为贫困,那么在OECD成员国当中,丹麦还有最低的贫困率。
Notes:
→ break down the sentence into small pieces then connect. one complete sentence to define poverty, then mention denmark also has lowest poverty rate among OECD countries.
$\text{\scriptsize\color{#303538}Tip: switch to dark mode with Cmd + Shift + L!}\hspace{5em}\text{\scriptsize\color{#fff}Tip: switch to light mode with Cmd + Shift + L!}$